Kõigi käsimüügiravimite infolehed on nüüd ka vene ja inglise keeles

Eva-Lotta Kivi
, Teemaveebide toimetaja
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Foto: Arvet Mägi/Virumaa Teataja.

Ravimite õigesti kasutamise hõlbustamiseks on Eestis turustatavate käsimüügiravimite pakendite infolehtede tõlked nüüd kättesaadavad ka vene ja inglise keeles. 

Alates 1. maist on ravimiregistrisse kantud kõigi 388 käsimüügiravimi infolehtede tõlked. 

«Ravimite vene- ja ingliskeelsete infolehtede kättesaadavus aitab vältida ravimite väärkasutamist. Sellega saavad nii vene emakeelega Eesti inimesed kui ka meie riigi külalised ja inglise keelt rääkivad püsielanikud võimaluse keerulisest meditsiinilisest tekstist paremini aru saada, et ravimeid õigesti ja ohutult tarvitada,» ütles tervise- ja tööminister Jevgeni Ossinovski. 

Eestis turustatakse kokku 388 käsimüügiravimit ning nüüd on kõigi nende ravimite infolehed tõlgitud nii vene kui ka inglise keelde. Enamlevinud käsimüügiravimid on näiteks valuvaigistid, nohu-, allergia- ja kõrvetiste ravimid.

Infolehtede tõlked on leitavad nii sotsiaalministeeriumi veebilehel kui ka ravimiameti veebilehel digitaalses ravimiregistris. Samuti võib paluda apteekril selle endale välja printida. «Lisaks tavapärasele nõustamisele peab apteeker andma kaasa ka sobiva ravimi infolehe, kui patsient seda soovib. Nüüd on patsiendil võimalik saada kõigi Eesti turul olevate käsimüügiravimite kohta infoleht ka inglis- või venekeelsena,» lisas Ossinovski.

Riik rahastab nelja aasta jooksul infolehtede tõlkimist 100 000 euroga aastas. Käsimüügiravimite infolehed on kättesaadavad sotsiaalministeeriumi kodulehel. 

Kommentaarid
Copy
Tagasi üles