Päevatoimetaja:
Marilin Vikat

Tallinn varustab käsimüügiravimid venekeelse teabega

Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Copy
Ravimid.
Ravimid. Foto: Marianne Loorents / SL Õhtuleht

Järgmisest aastast on enimmüüdud käsimüügiravimid Tallinna apteekides varustatud venekeelse teabega, teatas Raepress.

Tallinna abilinnapea Merike Martinson ütles, et suurematele apteegikettidele on juba edastatud soovitus ostja soovi korral venekeelse infolehe kaasaandmiseks.

Ravimiameti kvaliteedi hindamise büroo juhataja Aet Viispert lausus antud teemat kommenteerides, et otsest kohustust muukeelse info lisamiseks ravimitele Eestis pole. Samas on apteekri kohustuseks on informeerida patsienti ravimi õigest ja ohutust tarvitamisest. Eriti oluline on see Viisperti sõnul just käsimüügiravimite puhul, kus puuduvad raviarsti vastavad juhised.

«Tuleval aastal alustame ka toimeainepõhiste retseptiravimite teabe tõlkimist vene keelde. Ravimiametist oleme saanud selle aastal müügimahu alusel koostatud nimistu sagedamini kasutatavatest retseptiravimitest, millest valime  koos perearstidega välja 40 sagedamini kasutatavat ravimit. Tõlked on kavandatud trükis avaldada 2009. aasta juunikuus,» rääkis Martinson tulevikuplaanidest.

Praeguseks on tõlgitud kokku 40 enam kasutatava käsimüügiravimi lühitutvustused, näiteks palavikuravimite, ninatilkade, köharohu, silmatilkade ja allergia ravimite kohta.

 

Märksõnad

Tagasi üles